Лик смерти - Страница 121


К оглавлению

121

Мурлыкая себе под нос, Кирби снова проверила пистолет. Я сразу же узнала мелодию. Кирби пела песенку про Янки Дудла. Она перехватила мой взгляд.

— Люблю классику! — сказала она, пожав плечами.

— Десять секунд. Приготовиться!

Мы встали на нижние ступеньки наших лестниц.

Я ощутила эйфорию, но ей сопутствовал ее неизменный друг — страх. (Страх и эйфория, эйфория и страх.)

— Пять секунд. Приготовиться к открытию адских врат!

— Давай, старик! — жизнерадостно воскликнула Кирби, сверкая глазами.

Пулеметные очереди, даже на расстоянии, показались неправдоподобно оглушительными.

— Теперь наш выход! — крикнула Кирби.

Мы взобрались по лестницам на стену, повисли на руках, словно подтягиваясь, и опустились на землю с обратной стороны. «Прыгать нельзя ни в коем случае, можно запросто вывихнуть ногу». Пулеметный огонь продолжался. Я увидела вспышки над домом, услышала гул вертолета и еще какой-то шум, последовавший за этими вспышками. «Как гром после удара молнии», — подумала я. Побежала, услышала новый звук. Через мгновение я поняла, что это ответный огонь из автомата. Мы с Кирби со всех ног бросились к дому. Она передвигалась намного быстрее меня, не обремененная бронежилетом и лишними годами.

Я ожидала, что на таком огромном участке земли и строение будет внушительное. Согласно чертежу, площадь дома составляла чуть меньше 3200 квадратных футов. Вдобавок дом был одноэтажный. Мы подбежали к двери, которая сквозь маленький коридор должна была привести нас на кухню. В отличие от Кирби я глубоко и тяжело дышала.

— Мы на месте, мистер Босс, — сказала Кирби Брэди.

— Вас понял. Открываем огонь!

«Открываем огонь» означало, что спецназ намерен изрешетить фасад и под прикрытием взрывающихся дымовых шашек запустить в дом слезоточивый газ.

— Пора надевать наши дурацкие шляпки, — подмигнула Кирби.

Мы натянули противогазы. Это одна из насущных проблем: наряду с современной техникой, способной обеспечить прямое и периферийное видение, спецназ все еще пользуется этим пережитком прошлого. Мой лоб сразу же покрылся потом.

— Огонь! — прозвучал голос Брэди.

По-моему, с самого начала гремело ужасно. Однако то был жалкий шорох по сравнению со звуками начавшейся атаки. Команда Брэди действительно «открыла огонь». Очереди из двух пулеметов пятидесятого калибра наполнили воздух оглушительным грохотом. Вскоре одна за другой стали взрываться дымовые гранаты. Раздался звон стекла. Кирби вышибла дверь, и мы оказались внутри. Я ничего не чувствовала, кроме резинового запаха противогаза, а ведь дым был — хоть топор вешай. Кабрера продолжал палить из автомата. Стены создавали эхо, шум стоял невообразимый. Нас с Кирби Кабрера просто физически не мог слышать. Кирби, выхватив оружие, двинулась вперед. Мы медленно пробирались на звук автоматных очередей. Дымовые гранаты продолжали взрываться. Мы прошли через кухню и оказались у двери гостиной, встали по обе стороны дверного проема и заглянули внутрь. «Надо же! — подумала я. — Просто побоище».

Кабрера стоял у окна, спиной к нам. Изогнувшись, он палил по вертолету. Тело его содрогалось, когда он нажимал на курок — теперь я видела, у него «М16». Вокруг него хрустело и поблескивало битое стекло.

На этой стадии план не отличался изяществом. Кирби выразилась проще: «Попытаемся схватить этого паразита». Мы с ней переглянулись. Кирби подмигнула, я кивнула в ответ. У нас было мало времени. Ведь скоро Кабрера задумается, почему это спецназовцы так плохо стреляют, и почует обман. Кирби пулей бросилась к нему, я, сделав глубокий вдох, рванула за ней.

Чутье изменило Кабрере. Выпучив глаза и сжав губы, он палил из своего «М16». Кирби, не медля ни секунды, двинулась к нему и вынудила его задрать автомат так, что он изрешетил пулями потолок. Я пыталась взять Кабреру на мушку, но тут у них с Кирби завязалась рукопашная.

— Кирби, черт бы тебя побрал! — крикнула я. — Не лезь под пулю! — Мой голос, приглушенный противогазом, утонул в общем грохоте.

Кирби подняла пистолет, и Кабрера, забыв про свой автомат, одной рукой вцепился в ее запястье, а другой попытался схватить за горло. Кирби отразила атаку, но выронила пистолет. Глаза Кабреры покраснели от слезоточивого газа, он кашлял, однако продолжал борьбу.

— Черт! — кричала я, безуспешно пытаясь взять Кабреру на мушку. Сердце бешено колотилось у меня в груди, но руки все еще были сухими.

Кирби резко двинула ему коленом между ног. Кабрера согнулся, но успел ударить Кирби по щеке. Кирби дернула головой, оступилась, и эта запинка дала мне возможность сделать выстрел. Я попала Кабрере в плечо. Он застонал и упал на колени. Кирби ударила его кулаком по лицу, еще и еще, затем зашла сзади и, поскольку Кабрера сопротивлялся, схватила его за горло. Он попытался вырваться, но было поздно. Глаза вылезли у него из орбит. Кирби отпустила Кабреру, швырнула так, чтобы он упал на живот, вытащила наручники и застегнула у него на запястьях. Все закончилось.

— Прекратите огонь, мальчики, — сказала Кирби. Противогаз почти заглушил ее голос. — Он готов.

Мои руки вспотели.

Глава 58

Густаво Кабрера сидел на стуле, подавшись вперед, и пристально смотрел на нас. Руки в наручниках лежали у него на коленях. Он выглядел более спокойным, чем я ожидала. Почти умиротворенным.

В глаза Кабрере закапали лекарство, чтобы нейтрализовать действие слезоточивого газа. Кабрера смотрел на Алана. Оценивающе смотрел. Алан, на первый взгляд благожелательный и невозмутимый, на допросах — чистый зверь. Лев, схвативший ягненка. Он склонил голову набок и тоже оценивающе осмотрел Кабреру.

121